Растения часто упоминаются в Библии.
Сообщается, что они (трава и деревья) были сотворены на третий день (Быт.1:11),
однако некоторые растения появились позже как проклятие за грех прародителей (тернии — Быт.3:18).
Символические растения
Иные растения вызывали у авторов и персонажей Библии эстетическое наслаждение и служили предметом имитации: «гранатовые яблоки» (3Цар.7:18), лилии (лат. Lilium — Песн.2:1; 3Цар.7:19) и огурцы (3Цар.7:24). Апокалиптическое значение ввиду своей горечи приобретает полынь (лат. Absinthius — Отк.8:11). Весьма многозначен терн. Из горящего терновника (рубус в Вульгате) с Моисеем разговаривал Бог (Исх.3:2), но терновый венок был возложен на голову страдающего Христа (Мф.27:29).
Съедобные растения
Библия неоднократно упоминает о употребляемых в пищу растениях. Это ячмень, из которого делали хлеб (2Цар.14:30; Иез.4:12; Ин.6:9). Ячменные (лат. Hordeum) поля простирались в окрестностях Вифлиема (Руфь.1:22). Выращивали также и пшеницу (лат. Triticum — Руфь.2:23; 1Цар.6:13).
Возделывали в древней Палестине и чечевицу (2Цар.23:11). За чечевичную похлебку Исав продал свое первородство (Быт.25:34). Издревле употребляли в пищу плоды финика (Исх.15:27). Со времен Ноя практиковалось культивирование винограда (Быт.9:20).
Во время блуждания по пустыне израильтяне вспоминали такие растения Египта как огурец (лат. Cucumis), лук (лат. Cēpa), чеснок (лат. Allium) и дыню (лат. Pepo — Чис.11:5). Ели также фисташки (лат. Terebinthus), миндаль (лат. Amygdalus — Быт.43:11)
Растения как материал
Уже в Эдемском саду упомянута смоковница (лат. ficus), из которой Адам и Ева сделали одежды (Быт.3:7). Из льна изготавливались одежды священников: как верхние, так и нижние (Лев.16:4; Лев.19:19).
Ковчег Ноя был сделан из дерева гофер (Быт.6:14), а Ковчег завета — из дерева ситтим (лат. lignis setthim) или акации (Исх.37:1). В качестве строительного материала упомянуты кедр (лат. cedrinas ligna — Ис.41:19; 3Цар.7:2), кипарис (3Цар.6:34) и масличное дерево (лат. lignis olivarum — Ис.41:19; 3Цар.6:31).
Ритуальные растения
Библия упоминает поклонение древних иудеев дубравам (4Цар.18:4; Ис.1:29). В ветвях дуба (лат. Quercus) запутался своими волосами Авессалом и потому был пойман своими врагами (2Цар.18:10). Под сихемским дубом (которое в Вульгате толкуется как лат. Terebinth — Терпентинное дерево) Иаков закапывал чужих богов (Быт.35:4). Тем не менее, теревинф упоминается в синодальном переводе и под собственным именем (Ис.6:13; Быт.49:21), хотя в последнем случае в Вульгате в аналогичном фрагменте упомянут олень (лат. Cervus, также и в Библии Лютера: нем. Hirsche). Третьим после дуба и теревинфа деревом, под которым кадили назван тополь (лат. Populus — Ос.4:13).
Неоднозначное отношение было к изделиям из винограда (вино, уксус, изюм). Назореям оно запрещалось (Чис.6:3), а для учеников Христа его вкушение было обязательно как элемент евхаристии (Мф.26:28).
Первым начинает использование вина в ритуальных целях Мелхиседек (Быт.14:18)
В религиозных церемониях использовались иссоп (лат. Hyssopus — Исх.12:22; Пс.50:9; Ин.19:29),
фимиам и мирра (Лк.7:38).
Пальмовыми ветвями жители Иерусалима встречали Иисуса Христа (Пальмовое воскресение).
Прочие растения
Присутствуют также в Библии упоминания о таких растениях как можжевельник (3Цар.19:5), тростник (Пс.67:31), бук (Ис.41:19), Ясень (Ис.44:14), аир (Песн.4:14) , алой (Песн.4:14), кипер (Песн.1:13), кориандр (лат. Coriandrum — Чис.11:7), корица (Песн.4:14), мандрагора (Песн.7:14), мирт (лат. myrtus — Ис.41:19), нард (лат. nardus — Песн.4:14), нарцисс (Песн.2:1), сикомор (лат. sycomorus) — Ис.9:10), шафран (лат. crocus — Песн.4:14), яблоня (malus — Песн.2:3), мята и рута (Лк.11:42)
Особенности переводов
Ввиду несоответствия переводов иногда в одно и тот же термин переводится в разных вариантах разными словами. Так ель Синодального перевода (Пс.103:17) в аналогичном немецком переводе оказывается пихтой (нем. Tannen — Ps.104:17). Пихтой (лат. Abies) названо это дерево и в Вульгате (Пс.103:17). Сосна синодального перевода и Вульгаты (лат. Pinus — Ис.44:14) в немецком аналоге оказывается буком (нем. Buchen), но сосна (нем. Kiefern) все же встречается в другом месте (Ис.41:19). Явор синодального перевода (Ис.41:19) в Вульгате (лат. Buxus) и Библии Лютера (нем. Buchsbaum) оказывается самшитом. Также в Вульгате бук оказывается вязом (лат. Ulmus — Ис.41:19). То что в синодальном переводе обозначено как каштан, в Вульгате названо платаном (лат. Platanus — Иез.31:8).
История исследований растений Библии
Одна из первых работ, посвящённых данному предмету, Hierobotanicon, sive, De plantis sacrae Scripturae dissertationes breves, была издана в двух частях в Уппсале в 1745—1747 годах. Её автором был профессор теологии Уппсальского университета, ботаник и филолог Улоф Цельсий (1670—1756).